﻿1
00:00:16,660 --> 00:00:21,720
ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ:
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ

2
00:01:44,310 --> 00:01:46,180
Что ты задумал?

3
00:01:46,680 --> 00:01:49,740
Я хочу показать им ужас.

4
00:01:50,150 --> 00:01:54,610
Для этого не жалко...

5
00:01:55,290 --> 00:01:57,480
...пожертвовать жизнью человека.

6
00:01:59,990 --> 00:02:03,890
ВОЙНА В ДЖУНГЛЯХ

7
00:02:04,200 --> 00:02:06,960
Судя по всему, это его шестое преступление.

8
00:02:07,070 --> 00:02:11,770
Общее число жертв неизвестно.
Как только мы его узнаем...

9
00:02:19,880 --> 00:02:23,320
Простите, мы из Девятого отдела.
Вам должны были сообщить.

10
00:02:42,870 --> 00:02:44,630
Что скажешь, Бато?

11
00:02:44,900 --> 00:02:46,430
Разложение сильное.

12
00:02:46,540 --> 00:02:49,630
Даже опытный эксперт толком ничего
не скажет.

13
00:02:49,880 --> 00:02:53,310
Нет, я хотела узнать, что ты думаешь
об этом.

14
00:02:54,480 --> 00:02:57,040
Я думаю, это он.

15
00:02:59,990 --> 00:03:01,780
Ужасно.

16
00:03:02,290 --> 00:03:05,020
Поэтому я предлагала смотреть на мониторе.

17
00:03:05,360 --> 00:03:08,490
Ладно, хватит, Бато. Тогуса, продолжай.

18
00:03:08,890 --> 00:03:12,890
За последние два месяца в городе
произошло пять таких преступлений.

19
00:03:13,400 --> 00:03:15,530
Сегодня нашли ещё четверых.

20
00:03:15,630 --> 00:03:19,970
Таким образом, шесть убийств
и двенадцать жертв.

21
00:03:20,110 --> 00:03:23,400
У всех жертв есть одно общее: кожу
с верхней части тела сняли в виде футболки.

22
00:03:24,540 --> 00:03:27,740
По данным вскрытия,
высока вероятность того,..

23
00:03:27,850 --> 00:03:30,680
...что кожу снимали с ещё живых людей.

24
00:03:31,220 --> 00:03:32,650
Ужасно!

25
00:03:32,950 --> 00:03:36,580
- Что говорят полицейские психологи?
- Пока ничего.

26
00:03:36,860 --> 00:03:41,850
Может быть, это работа анархистов?
Или ритуал какой-то секты?

27
00:03:42,090 --> 00:03:43,250
Нет.

28
00:03:43,800 --> 00:03:47,530
Это не политическое и не религиозное
преступление.

29
00:03:48,700 --> 00:03:51,500
Тогда надо начать со списка
насильников и...

30
00:03:51,600 --> 00:03:53,870
Преступник - не извращенец.

31
00:03:54,110 --> 00:03:57,170
Это исключено. Он не получает от своих
преступлений удовольствия.

32
00:03:57,510 --> 00:03:59,530
Откуда ты знаешь?

33
00:04:00,610 --> 00:04:03,780
Если у него есть мотив, я бы сказал,
что это чувство долга.

34
00:04:04,250 --> 00:04:06,810
Разве бывают такие серийные убийцы?

35
00:04:08,120 --> 00:04:11,350
Тут что-то есть, иначе бы нас не позвали.

36
00:04:12,090 --> 00:04:13,250
Шеф?

37
00:04:16,830 --> 00:04:19,990
Марко Аморетти, бывший старшина
Американского имперского флота.

38
00:04:20,900 --> 00:04:24,360
Согласно данным Американской Империи,
есть большая вероятность,..

39
00:04:24,470 --> 00:04:27,030
...что это и есть наш убийца.

40
00:04:27,440 --> 00:04:31,340
По сведениям Министерства обороны,
Аморетти в Третьей мировой войне...

41
00:04:31,410 --> 00:04:33,610
...переходил с одного фронта на другой.

42
00:04:33,810 --> 00:04:36,110
О нём хорошо отзывались,..

43
00:04:36,180 --> 00:04:39,240
...но в марте 2028 года он был уволен
по собственному желанию.

44
00:04:40,150 --> 00:04:42,180
Его местонахождение неизвестно.

45
00:04:43,320 --> 00:04:45,790
Почему они думают, что он - убийца?

46
00:04:46,190 --> 00:04:49,630
Говорят, он участвовал в деле, которое
очень напоминает эти случаи.

47
00:04:50,700 --> 00:04:52,320
Напоминает?

48
00:04:52,730 --> 00:04:54,530
- Да.
- Шеф!

49
00:04:55,170 --> 00:04:59,040
Если они знают о нём так много,
значит, его уже ищут?

50
00:04:59,100 --> 00:05:00,330
Пока нет.

51
00:05:00,470 --> 00:05:05,310
Сегодня пришёл запрос от ЦРУ через
Министерство иностранных дел.

52
00:05:05,380 --> 00:05:08,970
Мы должны найти преступника и выдать
его американцам.

53
00:05:10,020 --> 00:05:13,640
Секунду! Это же вмешательство в наши
внутренние дела!

54
00:05:14,150 --> 00:05:17,210
Почему мы должны убирать за ЦРУ?

55
00:05:17,320 --> 00:05:20,350
Надеюсь, вы сможете нам помочь.

56
00:05:22,630 --> 00:05:25,290
Эти двое - из Американской Империи.

57
00:05:25,530 --> 00:05:27,930
ЦРУ, агент Судзуки Сато.

58
00:05:28,230 --> 00:05:31,500
- Агент Танака Ватанабэ.
- Очень приятно!

59
00:05:32,500 --> 00:05:34,100
Очень приятно!

60
00:05:49,460 --> 00:05:51,720
Распространи на территории противника.

61
00:05:51,790 --> 00:05:54,490
Последние съемки просто ужасны.

62
00:06:02,300 --> 00:06:05,600
Говорят, тело долго клевали птицы,
прежде чем его нашли.

63
00:06:06,110 --> 00:06:08,400
На земле остались следы борьбы.

64
00:06:08,940 --> 00:06:11,640
На всякий случай полиция взяла пробы почвы.

65
00:06:12,810 --> 00:06:15,800
Но никаких данных об убийце найти
не удалось.

66
00:06:16,180 --> 00:06:17,770
Ясно.

67
00:06:18,720 --> 00:06:21,240
Через месяц здесь начнут строительство.

68
00:06:21,420 --> 00:06:23,250
Никаких следов не останется.

69
00:06:23,320 --> 00:06:26,260
Так долго он на свободе не пробудет.

70
00:06:26,860 --> 00:06:28,380
Цуруми-дай?

71
00:06:28,690 --> 00:06:31,030
Здесь на самом деле есть журавли?

72
00:06:31,430 --> 00:06:34,700
Нет, журавлей здесь не осталось.
Только вороны.

73
00:06:36,670 --> 00:06:39,500
Бато, можно тебя спросить?

74
00:06:40,610 --> 00:06:44,170
Тут есть что-то, о чём ты нам не говоришь?

75
00:06:46,080 --> 00:06:48,600
Я тоже хочу это послушать.

76
00:06:49,480 --> 00:06:54,580
Как только мы найдём этого типа,
он сможет попрощаться с жизнью.

77
00:06:54,850 --> 00:06:57,820
- Ясно?
- Вам надо стать актёром!

78
00:07:14,940 --> 00:07:16,970
Бато! Бато!

79
00:07:17,480 --> 00:07:20,240
- Ты как?
- Да всё нормально.

80
00:07:20,510 --> 00:07:23,880
Слушай, нечего заглядывать людям в головы!

81
00:07:25,320 --> 00:07:28,250
Ты сегодня сам не свой. Не заболел?

82
00:07:28,620 --> 00:07:31,350
Хотя куда тебе?

83
00:07:31,960 --> 00:07:35,760
Тогуса, это шифрованный канал.
Сиди и слушай.

84
00:07:36,230 --> 00:07:40,390
Если Бато выйдет из-под контроля,
пока мы работаем над этим делом,..

85
00:07:40,670 --> 00:07:42,500
...останови его.

86
00:07:45,500 --> 00:07:49,700
Фу, гадость! Холодный кофе из банки
может разбудить очень быстро.

87
00:07:50,380 --> 00:07:52,810
Думаешь, между Бато и убийцей
какая-то связь?

88
00:07:52,980 --> 00:07:56,640
Я не знаю. Бато странно себя ведёт.

89
00:07:56,750 --> 00:07:58,220
Это точно.

90
00:07:58,280 --> 00:08:00,380
Ладно, я сделаю, что смогу.

91
00:08:01,420 --> 00:08:03,680
Для любителя кофе это смертельно!

92
00:08:03,820 --> 00:08:06,790
Если не нравится, заткнись и готовься
к сегодняшнему уроку!

93
00:08:06,930 --> 00:08:09,520
- Я на тебя надеюсь.
- Есть.

94
00:08:15,400 --> 00:08:17,370
Хорошо, согласен.

95
00:08:17,670 --> 00:08:19,860
Мы не будем вмешиваться в расследование.

96
00:08:20,140 --> 00:08:23,010
Вам придётся работать напрямую
с прокурорами.

97
00:08:23,080 --> 00:08:24,200
Конечно.

98
00:08:24,340 --> 00:08:27,510
Но если убийцу заберёт ЦРУ, эти дела...

99
00:08:27,780 --> 00:08:30,150
...так и останутся открытыми.

100
00:08:31,620 --> 00:08:34,380
Мне придётся думать,
что сказать своим людям.

101
00:08:34,450 --> 00:08:36,480
Простите, но такова ваша работа.

102
00:08:36,590 --> 00:08:39,610
Спасибо за сотрудничество.

103
00:08:40,090 --> 00:08:41,530
Да, конечно.

104
00:08:41,890 --> 00:08:43,990
- Вот моя карточка.
- Майор,..

105
00:08:44,100 --> 00:08:46,790
-...прошу тебя проверить этих людей.
- Есть.

106
00:08:47,370 --> 00:08:49,860
Танака Ватанабэ?

107
00:08:54,940 --> 00:08:56,130
Что такое?

108
00:08:56,480 --> 00:08:59,240
Шеф, немедленно приезжайте
в отдел расследований!

109
00:08:59,310 --> 00:09:03,910
- У меня встреча!
- Обнаружена видеозапись сцен убийства.

110
00:09:04,150 --> 00:09:06,210
Что?! Где?

111
00:09:07,120 --> 00:09:09,450
Её продавали в видеомагазине...

112
00:09:09,520 --> 00:09:12,180
...в районе Ньюпорт-Акиба, на радиорынке.

113
00:09:12,990 --> 00:09:15,460
Падзу, Бома!
Немедленно отправляйтесь в Акибу!

114
00:09:15,890 --> 00:09:17,860
Допросите владельца магазина!

115
00:09:18,000 --> 00:09:20,970
Найди записи системы инфракрасного
наблюдения!

116
00:09:21,030 --> 00:09:22,830
Есть. Шеф...

117
00:09:23,440 --> 00:09:26,400
- Знаю. Ты тоже заметила, да?
- Ватанабэ этого ждал.

118
00:09:43,260 --> 00:09:45,220
Здесь так интересно!

119
00:09:45,320 --> 00:09:47,920
Мы здесь сможем узнать много нового!

120
00:09:48,060 --> 00:09:51,150
- У нас сейчас нет времени.
- Ясно.

121
00:09:53,470 --> 00:09:57,300
Падзу, осмотри ближайшие магазины.
Бома, допроси владельца.

122
00:09:57,670 --> 00:10:00,540
- Узнай, где он получил запись.
- Есть.

123
00:10:01,170 --> 00:10:04,070
Найди видеоданные на каждого,
кто заходил сюда со вчерашнего дня.

124
00:10:04,210 --> 00:10:05,180
Есть.

125
00:10:05,240 --> 00:10:07,730
Майор, а с ним ничего нельзя сделать?

126
00:10:08,080 --> 00:10:10,740
Пока он тут стоит, я не могу стучать
в запертые двери.

127
00:10:10,820 --> 00:10:14,680
- Возможно, он приглядывает за нами.
- Вряд ли они нам доверяют.

128
00:10:14,750 --> 00:10:18,690
Поэтому стучи во все запертые двери.
Наверняка найдёшь что-то интересное.

129
00:10:18,760 --> 00:10:22,690
Господин Ватанабэ, пришла конфискованная
видеозапись.

130
00:10:22,960 --> 00:10:25,860
- Хотите её посмотреть?
- О да, конечно.

131
00:10:25,930 --> 00:10:29,730
- Тогда пойдёмте вон в тот зал.
- Туда, да?

132
00:10:31,470 --> 00:10:32,960
Работай.

133
00:10:34,410 --> 00:10:35,810
Сейчас...

134
00:11:00,430 --> 00:11:02,200
Сукин сын!

135
00:11:02,530 --> 00:11:06,200
Зачем он распространяет такую запись?

136
00:11:06,470 --> 00:11:09,300
Он думает, что в этом состоит его долг.

137
00:11:11,210 --> 00:11:13,040
Не так ли, господин Сато?

138
00:11:13,350 --> 00:11:14,840
В смысле?

139
00:11:14,950 --> 00:11:18,510
Ещё до Девятого отдела я служил в десанте.

140
00:11:19,480 --> 00:11:22,580
Мне пришлось побывать и в джунглях
Южной Америки.

141
00:11:22,790 --> 00:11:24,190
Неужели?

142
00:11:24,520 --> 00:11:27,580
И как это связано с нашим делом?

143
00:11:27,660 --> 00:11:29,290
Не притворяйтесь!

144
00:11:29,360 --> 00:11:33,230
Это продолжалось, даже когда Американская
Империя ушла оттуда!

145
00:11:35,830 --> 00:11:40,400
А теперь этот кошмар опять поднял голову.

146
00:11:43,540 --> 00:11:44,740
Кошмар?

147
00:12:09,200 --> 00:12:11,430
- Что он делает?
- Похоже,..

148
00:12:11,500 --> 00:12:14,730
...убийца передаёт жертве свои
визуальные данные.

149
00:12:15,170 --> 00:12:20,580
То есть, он заставлял их смотреть,
как снимает с них кожу?

150
00:12:21,310 --> 00:12:23,840
- Похоже, да.
- Мерзость какая.

151
00:12:25,420 --> 00:12:28,390
На этом диске все шесть преступлений.

152
00:12:29,690 --> 00:12:31,660
Исикава, нашёл что-нибудь?

153
00:12:32,490 --> 00:12:33,460
Да.

154
00:12:33,560 --> 00:12:36,620
Надо отдать ЦРУ должное,
у них хорошая защита.

155
00:12:36,930 --> 00:12:39,660
Но кое-какие данные я всё же накопал.

156
00:12:40,630 --> 00:12:43,530
В их материалах много докладов...

157
00:12:43,600 --> 00:12:48,040
...психоаналитиков о Марко.

158
00:12:48,940 --> 00:12:51,500
Есть что-нибудь необычное?

159
00:12:51,710 --> 00:12:54,700
Сейчас, сейчас... Что это за файл?

160
00:12:55,880 --> 00:12:57,850
Проект "Закат"?

161
00:13:10,700 --> 00:13:12,630
Проект "Закат".

162
00:13:13,470 --> 00:13:15,760
Если вы никогда о нём не слышали,
я расскажу.

163
00:13:16,540 --> 00:13:20,270
Эту операцию проводило ЦРУ в Третью
мировую войну для снижения...

164
00:13:20,340 --> 00:13:22,970
...воинского духа противника.

165
00:13:23,180 --> 00:13:25,940
"Закат" - кодовое название партизанской
операции.

166
00:13:26,010 --> 00:13:28,570
ЦРУ посылало агентов на вражескую
территорию.

167
00:13:28,680 --> 00:13:32,010
Они добивались расположения
местных жителей, а потом убивали женщин...

168
00:13:32,080 --> 00:13:34,050
...и детей, причём самыми ужасными
способами.

169
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
Военная операция?
Это преступление против человечества!

170
00:13:37,390 --> 00:13:40,190
Таких операций не проводилось.

171
00:13:40,860 --> 00:13:43,350
Это официальная позиция моей страны.

172
00:13:44,730 --> 00:13:49,960
Участники операции часто становились
психически нестабильными.

173
00:13:50,540 --> 00:13:52,770
И что такой человек делает в нашем городе?

174
00:13:52,840 --> 00:13:55,070
Никто не знает.

175
00:13:55,140 --> 00:13:59,270
Почему бы вам не изучить отчёты аналитиков?

176
00:13:59,980 --> 00:14:01,840
Я и так знаю.

177
00:14:02,750 --> 00:14:05,510
Для него война ещё не кончилась.

178
00:14:10,990 --> 00:14:13,080
И для меня тоже.

179
00:14:15,430 --> 00:14:19,060
Я слышала об этом, но не верила,
что всё действительно имело место.

180
00:14:19,630 --> 00:14:21,930
Если он хочет лишить нас боевого духа -...

181
00:14:22,000 --> 00:14:26,530
...в нашей стране, где людям безразлична
смерть других, Марко никогда не остановится.

182
00:14:26,610 --> 00:14:27,770
Майор!

183
00:14:28,310 --> 00:14:32,570
Похоже, Марко распространял записи
убийств...

184
00:14:33,010 --> 00:14:35,840
...через бездомных, которые живут
в парке возле Акибы.

185
00:14:36,050 --> 00:14:38,910
Отсылаю запись седьмого убийства.
Я только что её получил.

186
00:14:39,220 --> 00:14:40,710
Седьмого?

187
00:14:41,220 --> 00:14:43,310
Есть ещё одна жертва?

188
00:14:43,620 --> 00:14:45,750
Давай видео на наши терминалы!

189
00:14:51,000 --> 00:14:52,930
Не надо, пожалуйста!

190
00:14:53,200 --> 00:14:55,030
Нет!

191
00:14:55,370 --> 00:14:56,860
Чёрт!

192
00:14:57,000 --> 00:14:59,470
Он использовал визуальные данные жертвы!

193
00:14:59,800 --> 00:15:02,640
Бома, когда это снято?

194
00:15:03,110 --> 00:15:04,630
Вчера вечером!

195
00:15:04,880 --> 00:15:07,310
Определи адрес по голосу жертвы!

196
00:15:07,610 --> 00:15:09,480
Возможно, она ещё жива!

197
00:15:16,490 --> 00:15:18,680
Не знаю, хорошо ли, что она выжила.

198
00:15:19,290 --> 00:15:22,190
Технология регенерации кожи развивается.

199
00:15:22,330 --> 00:15:24,660
Думаю, ей всё-таки смогут помочь.

200
00:15:25,830 --> 00:15:27,200
Чёрт!

201
00:15:27,730 --> 00:15:29,430
Сукин сын!

202
00:15:29,500 --> 00:15:32,470
Ты доволен? Вы создали монстра,
и он выполняет задание!

203
00:15:32,540 --> 00:15:35,200
Потому мы и приехали забрать его.

204
00:15:35,270 --> 00:15:37,900
- Забрать? Ублюдки!
- Хватит!

205
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Его можно задушить,
но так делу не поможешь!

206
00:15:40,510 --> 00:15:41,670
Чёрт!

207
00:15:41,750 --> 00:15:45,270
На этот раз он не уйдёт!
Я точно убью его!

208
00:15:45,550 --> 00:15:47,350
- На этот раз?
- Понятно.

209
00:15:47,420 --> 00:15:51,380
Если бы вы сделали всё как надо,
нам не пришлось бы приезжать сюда.

210
00:15:51,460 --> 00:15:53,920
О чём это вы говорите? Бато!

211
00:15:54,430 --> 00:15:57,520
Где он? Куда он спрятался?

212
00:15:57,860 --> 00:16:01,130
Не хотите спросить моего совета?

213
00:16:01,530 --> 00:16:05,900
Я для того и езжу с вами, между прочим.

214
00:16:06,000 --> 00:16:08,970
- И что вы нам расскажете, а?
- Стой.

215
00:16:09,570 --> 00:16:10,910
О чём вы?

216
00:16:11,140 --> 00:16:15,640
Здесь проходит канализация, верно?

217
00:16:16,080 --> 00:16:18,350
Не канализация. Дренажная труба.

218
00:16:19,520 --> 00:16:21,040
Дренаж?

219
00:16:21,550 --> 00:16:23,320
Здесь протекает подземная река.

220
00:16:24,260 --> 00:16:28,280
Кстати, как и под парком,
где Марко передавал записи...

221
00:16:28,490 --> 00:16:29,890
...бездомным.

222
00:16:35,870 --> 00:16:37,990
Он идёт по реке!

223
00:16:38,070 --> 00:16:40,900
Значит, преступления он совершает
выше по течению,..

224
00:16:40,970 --> 00:16:44,200
...потом переходит по трубе в парк?

225
00:16:44,680 --> 00:16:46,270
То есть, он...

226
00:16:46,780 --> 00:16:48,640
Прямо у нас под ногами.

227
00:16:49,110 --> 00:16:52,550
Ждите здесь!
Я принесу его в мешке для трупов!

228
00:17:01,730 --> 00:17:04,060
Если Марко передвигается по трубам,..

229
00:17:04,130 --> 00:17:06,790
...значит, где-то здесь он устроил
себе логово.

230
00:17:07,700 --> 00:17:10,330
Отправь группу Бомы в дренажную систему!

231
00:17:10,640 --> 00:17:12,630
Мы возьмём Марко!

232
00:17:13,100 --> 00:17:16,440
Бато, ты только арестуешь его, ладно?

233
00:17:17,280 --> 00:17:18,470
Бато!

234
00:17:21,480 --> 00:17:23,640
Ой, тут так сыро!

235
00:17:24,180 --> 00:17:27,020
Индекс видимости нашего оптического
камуфляжа увеличится.

236
00:17:27,220 --> 00:17:30,310
- А сальники не заржавеют?
- Хватит хныкать!

237
00:17:30,520 --> 00:17:33,390
Скажите спасибо, что не чувствуете запаха.

238
00:17:33,460 --> 00:17:36,290
Мы можем его анализировать.
Он неприятный?

239
00:17:36,660 --> 00:17:39,320
Индекс дискомфорта Бомы - 68 процентов.

240
00:17:39,400 --> 00:17:40,830
Хватит!

241
00:17:41,770 --> 00:17:43,960
Что это?

242
00:17:44,340 --> 00:17:47,430
Он спрятал здесь пистолет на случай
внезапного нападения.

243
00:17:47,910 --> 00:17:49,240
Мы угадали.

244
00:17:49,570 --> 00:17:51,770
Нашли спрятанный пистолет.

245
00:17:52,080 --> 00:17:55,050
Влажность, запах гниющей воды.

246
00:17:55,950 --> 00:17:59,610
Это похоже на джунгли,
в которых мы воевали.

247
00:18:00,620 --> 00:18:02,710
Ты говоришь сам с собой?

248
00:18:03,720 --> 00:18:05,810
Бато, подожди!

249
00:18:06,220 --> 00:18:09,590
Тогуса, что делает Бато?
Он отключил киберком.

250
00:18:09,660 --> 00:18:11,650
Похоже, он потерял контроль.

251
00:18:11,760 --> 00:18:14,660
Бато хочет прикончить Марко.
Не знаю, что теперь делать...

252
00:18:14,730 --> 00:18:16,130
Что такое?

253
00:18:16,300 --> 00:18:21,300
Оптоволоконные кабели, проложенные
в трубах, создают помехи.

254
00:18:22,810 --> 00:18:26,240
Подключись к релейной станции Бюро
электро и водоснабжения!

255
00:18:26,340 --> 00:18:27,540
Есть!

256
00:18:27,650 --> 00:18:28,910
Майор,..

257
00:18:28,980 --> 00:18:31,070
...я нашёл кое-что, что вам очень
не понравится.

258
00:18:31,150 --> 00:18:33,310
Это было в переговорах наших гостей
и штаб-квартиры ЦРУ.

259
00:18:33,450 --> 00:18:36,440
Они не собирались задерживать Марко.

260
00:18:36,920 --> 00:18:40,220
У них был приказ убрать его,
обставив это как несчастный случай.

261
00:18:40,360 --> 00:18:43,590
Ведь это правда?
Вы знали, где служил Бато.

262
00:18:44,260 --> 00:18:46,630
В ЦРУ есть его личное дело!

263
00:18:46,900 --> 00:18:51,860
Когда он был в десанте, их послали туда,
где проводили ту самую операцию "Закат".

264
00:18:52,270 --> 00:18:54,470
- Нас подставили?
- Негодяи!

265
00:18:54,910 --> 00:18:56,670
Вы нас использовали!

266
00:18:56,980 --> 00:18:59,740
Вы с самого начала хотели,
чтобы Бато убрал Марко!

267
00:18:59,810 --> 00:19:03,440
Не понимаю, о чём вы.

268
00:19:04,450 --> 00:19:07,480
Однако ваш взлом систем ЦРУ...

269
00:19:07,550 --> 00:19:10,540
...является серьёзным нарушением.

270
00:19:12,490 --> 00:19:14,790
Исикава, заставь его молчать.

271
00:19:14,960 --> 00:19:17,120
Объясняться он будет, когда всё закончится.

272
00:19:17,200 --> 00:19:19,890
- Я еду искать Бато!
- Скорее!

273
00:19:21,470 --> 00:19:24,300
Мы ничего такого не сделали.

274
00:19:24,370 --> 00:19:27,530
Это их война, их джунгли,
которые они не могут забыть.

275
00:19:27,640 --> 00:19:31,130
Мир вне пространства и времени.

276
00:19:48,390 --> 00:19:50,220
- Чёрт!
- Попал?

277
00:19:51,130 --> 00:19:53,690
Нет, он ушёл. Я на вас и не рассчитывал!

278
00:19:54,500 --> 00:19:56,800
Стой! Одному там делать нечего!

279
00:20:05,310 --> 00:20:06,710
Бато, ты где?

280
00:20:18,120 --> 00:20:19,780
Марко!

281
00:20:26,800 --> 00:20:28,730
Давай покончим с этим.

282
00:21:05,570 --> 00:21:06,830
Всё кончено.

283
00:21:09,440 --> 00:21:10,670
Убей меня.

284
00:21:11,310 --> 00:21:13,070
Пожалуйста, убей.

285
00:21:14,250 --> 00:21:15,440
Что?

286
00:21:16,810 --> 00:21:20,270
Правильно. Сними с меня кожу.

287
00:21:20,750 --> 00:21:22,690
Пожалуйста, убей меня.

288
00:21:25,160 --> 00:21:26,490
Сволочь!

289
00:21:27,330 --> 00:21:31,460
Думаешь, это освободит тебя от долга?
Так легко ты не отделаешься!

290
00:21:31,900 --> 00:21:33,760
Не стреляй!

291
00:21:45,780 --> 00:21:47,210
Прости.

292
00:21:48,950 --> 00:21:51,440
Моя война давно окончена.

293
00:21:51,680 --> 00:21:53,410
Это пятая группа.

294
00:21:53,480 --> 00:21:56,540
Двести четвёртая машина едет
к вам в Ньюпорт.

295
00:21:56,620 --> 00:21:59,650
Всем группам - прибыть на место немедленно.

296
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
Серийного убийцу берут под стражу.

297
00:22:03,190 --> 00:22:06,790
- Как только его увезут, осмотрим здесь всё.
- Вас понял.

298
00:22:09,200 --> 00:22:11,960
У нас только два обратных билета...

299
00:22:12,400 --> 00:22:13,840
Ну, всё!

300
00:22:13,910 --> 00:22:16,570
Простите, что мы захватили его живым!

301
00:22:17,240 --> 00:22:19,900
Ты думала, я застрелю его?

302
00:22:22,080 --> 00:22:25,640
Если честно, я считал, что так смогу
восстановить свою честь.

303
00:22:28,220 --> 00:22:31,750
Но прошлого не изменишь.
Всё это я унесу с собой в могилу.

304
00:22:32,320 --> 00:22:35,420
Я не убил его, потому что мы не
в его джунглях.

305
00:22:35,730 --> 00:22:38,220
Это мой город. А я полицейский.

306
00:22:46,300 --> 00:22:48,470
На этот раз ты спас жертву.

307
00:23:16,400 --> 00:23:19,670
Она хладнокровна, но человечна.

308
00:23:20,770 --> 00:23:23,260
Ведь это в людской природе.

309
00:23:23,670 --> 00:23:28,010
Она шикарно солирует,
ведь она - из девяток.

310
00:23:28,910 --> 00:23:31,210
Она - поразительный набор цифр.

311
00:23:32,980 --> 00:23:35,210
Поразительных цифр.

312
00:23:36,390 --> 00:23:39,290
А она действительно человек?

313
00:23:40,690 --> 00:23:43,320
Ведь она - что-то совсем новое.

314
00:23:43,830 --> 00:23:47,960
Чувствую, как плавится литий.

315
00:23:49,070 --> 00:23:51,230
Чувствую, плавится литий.

316
00:23:52,770 --> 00:23:55,260
Чувствую, плавится литий.

317
00:23:57,070 --> 00:24:00,040
Как она, когда не сёрфит?

318
00:24:00,910 --> 00:24:04,040
Как она, когда не сёрфит?

319
00:24:04,980 --> 00:24:07,780
Как она, когда не сёрфит?

320
00:24:07,850 --> 00:24:10,980
И что она делает, когда просыпается?

321
00:24:13,320 --> 00:24:15,160
Когда просыпается.

322
00:24:31,210 --> 00:24:34,510
Та-ти-ко-ма.

323
00:24:34,810 --> 00:24:36,400
Татикома!

324
00:24:37,620 --> 00:24:39,520
Распространи на территории противника.

325
00:24:39,880 --> 00:24:42,050
Последние съёмки ужасны.

326
00:24:42,720 --> 00:24:46,090
Надо разбросать эти штуки, да!

327
00:24:46,360 --> 00:24:47,720
Вот так!

328
00:24:48,760 --> 00:24:50,250
Ну вот!

329
00:24:50,330 --> 00:24:52,320
Опять эти глупости!

330
00:24:52,500 --> 00:24:56,330
Поймай диск в полёте!

331
00:25:01,270 --> 00:25:03,240
Гав! Ну вот!

332
00:25:05,310 --> 00:25:10,270
Нельзя срываться до того, как я брошу диск.

333
00:25:10,650 --> 00:25:12,580
Фальстарт! Дисквалификация!

